Derniers sujets
Dictionnaire multilingue en ligne
2 participants
SOS internautes :: Partie détente :: :: Coin à pub
Page 1 sur 1
Dictionnaire multilingue en ligne
Vous connaissez surement les gros dictionnaires de traduction vert ?
Ces dictionnaires, répondant au nom de Pons, possèdent leur équivalent informatique; sur le site que je vous propose aujourd'hui, pons.eu, vous disposerez d'un dictionnaire complet vous offrant un service de traduction très complet dans un grand nombre de langue (français, allemand, anglais, espagnol, latin etc...).
Il vous propose entre autre les déterminants et les pluriels, avec des synonymes et des exemples pour illustrer l'usage des mots.
Site internet des dictionnaires pons
Re: Dictionnaire multilingue en ligne
Hum... moi je parle de dictionnaire; soit une traduction exacte de mots, comportant (pour l'allemand par exemple) les déterminants, les cas, des exemples, les pluriels, les cas spéciaux etc...
bref, ce que l'on trouverait dans un dico mais avec une recherche via internet donc bien plus rapide et pratique.
Google Traduction et Reverso sont plus là pour "traduire" des bouts de textes ou des phrases; ces outils vous donnent une traduction approximative, à vous après de corriger cette traduction. Disons que si tu veux avoir une traduction parfaite, il ne faut surtout jamais aller sur ces outils qui ne sont là que pour aider à donner une idée de la structure de la phrase, mais jamais pour écrire un bon texte.
Ça peut donc certes être pratique de temps à autres, mais pour avoir un véritable dictionnaire en ligne vous fournissant tous ce qu'il faut savoir sur les mots recherchés, allez sur pons.eu. Ce sont deux sortes d'outils et d'approche totalement différents.
(perso je préfère Reverso à Google Traduction, c'est déjà plus précis il me semble; disont qu'on passe de 5 fautes en 10 mots à 3... si l'on oublie les accords et les règles de grammaire bien entendu.)
bref, ce que l'on trouverait dans un dico mais avec une recherche via internet donc bien plus rapide et pratique.
Google Traduction et Reverso sont plus là pour "traduire" des bouts de textes ou des phrases; ces outils vous donnent une traduction approximative, à vous après de corriger cette traduction. Disons que si tu veux avoir une traduction parfaite, il ne faut surtout jamais aller sur ces outils qui ne sont là que pour aider à donner une idée de la structure de la phrase, mais jamais pour écrire un bon texte.
Ça peut donc certes être pratique de temps à autres, mais pour avoir un véritable dictionnaire en ligne vous fournissant tous ce qu'il faut savoir sur les mots recherchés, allez sur pons.eu. Ce sont deux sortes d'outils et d'approche totalement différents.
(perso je préfère Reverso à Google Traduction, c'est déjà plus précis il me semble; disont qu'on passe de 5 fautes en 10 mots à 3... si l'on oublie les accords et les règles de grammaire bien entendu.)
Sujets similaires
» Cours en ligne (sciences)
» Dossier en ligne : Dropbox
» Dictionnaires hors ligne
» Apprentissage de création (le fond ligné/étiré)
» Google Drive (dossier de stockage en ligne)
» Dossier en ligne : Dropbox
» Dictionnaires hors ligne
» Apprentissage de création (le fond ligné/étiré)
» Google Drive (dossier de stockage en ligne)
SOS internautes :: Partie détente :: :: Coin à pub
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Lun 19 Déc - 11:24 par bigblaireau
» Présentation
Lun 19 Déc - 11:10 par bigblaireau
» probleme incredimail
Mar 22 Mar - 19:06 par vanille57540
» (supprimé)
Ven 18 Mar - 20:06 par louis1806
» présentation
Ven 18 Mar - 10:47 par louis1806