Derniers sujets
Fire Emblem 6 version française.
+6
bleachya43vier
Elina
Nyinou
Kartouille
Lucia
Zepalkia
10 participants
Page 1 sur 2
Page 1 sur 2 • 1, 2
Fire Emblem 6 version française.
Tous les fan de Fire Emblem qui ont adoré le 7ème opus vous le diront : la non-sortie du 6ème est plus que regrettable.
Grâce au travail effectué par plusieurs fans, une versions patch anglaise a vu le jour, pratiquement totalement traduite.
Seulement, jouer un jeu en anglais n'est pas forcément a la portée de tous. Un patch en français n' existe malheureusement pas.. mais avec un peu de chance, plus pour longtemps.
Moi même fan inconditionnel de Fire Emblem, j'ai décidé de me lancer dans rien d'autre que la traduction de Fire Emblem : Fuiin no Tsurugi, ou Fire Emblem : Sword of Seals.
Avec de la chance et de la patiente, vous allez pouvoir petit a petit profiter du jeu FE6 traduit dans son intégralité en français.
Et vous savez quoi ? J'ai déjà commencé
Pas de faux espoirs : ça marche plutôt bien.
Le seul truc ? Je n'ai pour l'instant pas trouvé comment inscrire des accents dans mes textes.. le jeu est donc déjà un peu traduit, mais sans accent.
Je vous avouerai que ça ne dérange pas plus que ça, puisque le reste de la traduction est totalement compréhensible.
A part ce seul défaut (on essaye de contacter le créateur d'un des logiciels que j'utilise pour le résoudre), je vais donc déjà vous présenter mes premiers travaux si ça vous intéresse.
Petite note pour ceux qui sont intéressé, j'aurais besoin de testeurs éventuels quand le jeu commencera a être bien traduit afin de tous bien contrôler.
J'aurais aussi besoin, si j'arrive a bien avancer, de faire de la pub un peu partout sur les forum traitant de cette série (jv.com.. malheureusement, mais ça devrait atirer du monde, Fire Emblem games peut être aussi.. bref, les site que vous connaissez si vous êtes également un peu fan).
Merci d'avance pour votre aide
Présentation donc de mon travail qui sera éditée au fur et à mesure dans les posts qui suivent.
Re: Fire Emblem 6 version française.
Etat de la traduction :
- Traduction "brut" (histoire des chapitres) :44%
- Spoiler:
Chapitre 0: Tutorial Traduit
Chapitre 1: Le Commencement d'une Destinée Traduit
Chapitre 2: La Princesse de Biran Traduit
Chapitre 3: Celui Qui Arriva en Retard Traduit
Chapitre 4: L'Effondrement de la Fédération Traduit
Chapitre 5: L'Emblème de Feu Traduit
Chapitre 6: Le Piège Traduit
Chapitre 7: La Rébellion d'Ositia Traduit
Chapitre 8: Retrouvailles Traduit
Chapitre 8x: L'Epée Flamboyante Traduit
Chapitre 9: Les Iles Embrumées Traduit
Chapitre 10A: Les Forces de la Résistance Traduit
Chapitre 11A: L’Héroïne des Iles Occidentales Traduit
Chapitre 10B: Pris entre Deux Feux
Chapitre 11B: Fuite vers la Liberté
Chapitre 12: Le Véritable Ennemi Traduit
Chapitre 12x: La Hache de la Foudre
Chapitre 13: Le Plan de Sauvetage Traduit
Chapitre 14: Arcadia Traduit
Chapitre 14x: L’Elément Infernal
Chapitre 15: La Fille de la Race des Dragons Traduit
Chapitre 16: Reprendre la Capitale En cours de Traduction
Chapitre 16x: La Lumière Absolue
Chapitre 17A: Les Enseignements de l'Evêque
Chapitre 18A: La Loi de Sacae
Chapitre 19A: Bataille à Bulgar
Chapitre 20A: Le Loup d'Argent
Chapitre 20Ax: L'Arc des Vents
Chapitre 17B: Le Chemin à Travers l'Océan
Chapitre 18B: La Rivière Gelée
Chapitre 19B: Le Froid Glaciale
Chapitre 20B: La Libération d'Ilia
Chapitre 20Bx: La Lance de Neige et de Glace
Chapitre 21: L'Epée des Sceaux
Chapitre 21x: Les Ténèbres Suffocantes
Chapitre 22: Le Rêve Interminable
Chapitre 23: Les Fantômes de Biran
Chapitre 24: La Vérité sur la Légende
Chapitre Final: Au-delà des Ténèbres
- Traductions de détail (armes, objets, noms, descriptions etc...) 70%
- Spoiler:
Nom des armes Traduit
Description des armes En traduction
Nom des objets Traduit
Description des objets En traduction
Présentation des classes (écran titre) Traduit
Menu des unités Traduit
Menu d'options Traduit
Menu carte En traduction
Menu principalTraduit
Description des classes Traduit
Description des personnages Traduit
Magasin/armurerie Traduit
Arène en Link En traduction
- Dialogues de soutien :5%
Dernière édition par Zepalkia le Lun 2 Jan - 15:34, édité 23 fois (Raison : Début de traduction du chapitre 16)
Re: Fire Emblem 6 version française.
Ouaaais, ça c'est du projet ! ^__^
Bref, grand chef, tu sais très bien que je suis toujours à ta disposition pour tes expériences bizarres ='D Donc si t'as besoin d'unecobaye testeuse, tu sais ou demander ^___^
(surtout pour l'orthographe =p)
Bref, grand chef, tu sais très bien que je suis toujours à ta disposition pour tes expériences bizarres ='D Donc si t'as besoin d'une
(surtout pour l'orthographe =p)
Quelques screens à ce stade (8.01.11)
L'habituelle présentation des personnages sur l'écran titre est déjà traduite intégralement.
Le chapitre 2 est déjà complètement traduit et doit encore être testé de fond en comble.
La plupart des objets ont un nom traduit mais pas leur traduction.
Les présentations des personnages sont quasiment toutes traduites mais certaines bug encore beaucoup au niveau de l'affichage. Ici, ça fonctionne.
Si les objectifs sont déjà traduits, le reste de ce menu ne l'est pas encore.
Le menu des options déjà intégralement traduit.
Cependant, il faut encore corriger quelques bugs graphiques et améliorer certaines explications, mais c'est déjà entièrement utilisable.
La présentation et les noms des ennemis sont également déjà traduits. Malheureusement, comme pour les héros, certains bug encore et doivent être corrigés.
Une traduction de bonne qualité grâce au concours de Michel DO que je remercie déjà de son excellent travail qui permet d'avancer plutôt vite même si certains détails me prennent la tête niveau traduction
(quand "Temple of Seals" se transforme en "Temple des phoques" pour votre traducteur, on a un problème une preuve supplémentaire que les traducteurs automatique ont parfois bien du mal).
A noter l'absence de l'accent sur "château"... et ben oui, je vous en avais parlé. Pas moyen de mettre des accents actuellement..
Je vous rassure, ce n'est pas du tout handicapant. Le plus gros problème réside dans les mots qui se terminent en "ée" (donc du coup en "ee") et pour les verbes conjugués.
("Cachés" devenant "Caches").
Mais la lecture reste facile je vous rassure; ce n'est pas moi qui oublie les accents, c'est simplement que suite à un problème somme toute très logique actuellement je ne peut pas en mettre.
Traduction jusque dans les maisons et les villages des deux premiers chapitres.
Voilà ce que ça donne à ce stade; en espérant que ça va servir à quelque chose le boulot que je me donne
Je posterai régulièrement l'avancement de mes travaux en image histoire de vous montrer ce qui est déjà fait.
A noter que pour le moment, ce n'est pas un patch .ips mais une rom entière qui est traduite en français.
Je peux éventuellement vous l'envoyer par messagerie si ça vous intéresse, les 2 premiers chapitres sont en français, tous le reste en anglais déjà patché. Actuellement la mise en ligne est inutile, mais je pense poster un premier patch dès que j'aurais traduis quelques chapitres en plus ainsi que le menu.
Bonne continuation sur FE à tous
Re: Fire Emblem 6 version française.
C'est une très bonne nouvelle ! Ce n'est peut-être pas le meilleur opus de la saga, mais, il mérite amplement une traduction française ! D'autant plus que ça fera plaisir à énormément de monde !
Je tâcherai de donner un coup de main si j'en ai l'occasion, bien que les phases d'alpha/bêta-test soient encore très loin.
J'espère que vous irez jusqu'au bout, bonne continuation et faites de votre mieux
Edit (dans l'ordre de haut en bas) :
Je tâcherai de donner un coup de main si j'en ai l'occasion, bien que les phases d'alpha/bêta-test soient encore très loin.
J'espère que vous irez jusqu'au bout, bonne continuation et faites de votre mieux
Edit (dans l'ordre de haut en bas) :
- Spoiler:
- Screen 1 :
Roy, un jeune noble de Pheræ...
Bretteur en mission importante...
(Le point marque la fin d'une phrase. Hors ici, il n'y en a aucune puisqu'elles ne comportent aucun verbe)
Screen 2 :
Oui, je suis le fils du Marquis de Pheræ.
Oui, je suis le fils du Marquis de Pheræ !
Oui ! Je suis le fils du Marquis de Pheræ !
(en fonction de l'intonation que tu imagines produite par le personnage. Aussi, les titres de noblesses prennent une majuscule)
Screen 3 :
Une jeune clerc au service de Guinievre...
(idem 1 et les points de suspensions apporte un certain mystère autour du personnage)
Screen 6 :
Brigands(il est seul non ?) de Lycia
(pas besoin de ponctuation dans cette description)
Screen 7 :
Mais, ils n'atteindront pas le château si facilement !
Screen 8 :
C'est terrible...
Des soldats de Biran ont réussi a
(pas de "s" à "réussi" puisque avec le verbe "avoir", le COD ne s'accorde en g/n que si le complément est devant)
Dernière édition par Kartouille le Sam 8 Jan - 0:33, édité 1 fois (Raison : Edition screen 1)
Kartouille- membre conseillé
- Avertissement :
Messages : 59
Date d'inscription : 14/12/2010
Re: Fire Emblem 6 version française.
héh, comme quoi je suis encore loin d'être un doué en orthographe, surtout sur les petits détails
Merci des précisions, ça sera évidemment corrigé, j'ai fait d'autres grosses fautes assurément soit lors de la reprise du script soit lors d'une modification obligatoire pour cause de limite de caractères ce qui apporte parfois de belles horreurs.
Pour les ponctuations en général je me sers de celle déjà présente dans la version du jeu anglaise.. mais c'est vrai qu'elle peut être améliorée et je vais y faire gaffe par la suite.
Ce n'est effectivement pas le meilleur opus, mais je pense que c'est en effet un jeu qui mérite d'être traduit en français ce qui, à mon grand étonnement, n'a pas encore été fait depuis le temps.
Donc je m'y met histoire de combler ce vide, c'est dommage que beaucoup de gens passent à côté de ce jeu. Comme j'ai adoré le 7, le 6 m'a aussi plu dans le sens où on reste dans le même univers. Mais jouer en anglais c'est un blocage pour de très nombreuses personnes j'en convient.
Merci des précisions, ça sera évidemment corrigé, j'ai fait d'autres grosses fautes assurément soit lors de la reprise du script soit lors d'une modification obligatoire pour cause de limite de caractères ce qui apporte parfois de belles horreurs.
Pour les ponctuations en général je me sers de celle déjà présente dans la version du jeu anglaise.. mais c'est vrai qu'elle peut être améliorée et je vais y faire gaffe par la suite.
Ce n'est effectivement pas le meilleur opus, mais je pense que c'est en effet un jeu qui mérite d'être traduit en français ce qui, à mon grand étonnement, n'a pas encore été fait depuis le temps.
Donc je m'y met histoire de combler ce vide, c'est dommage que beaucoup de gens passent à côté de ce jeu. Comme j'ai adoré le 7, le 6 m'a aussi plu dans le sens où on reste dans le même univers. Mais jouer en anglais c'est un blocage pour de très nombreuses personnes j'en convient.
Re: Fire Emblem 6 version française.
Ce ne sont que des petites fautes, rien de dramatique, mais si on veut que tout soit parfait... (d'ailleurs à ce propos, j'espère que tu parviendras à trouver une solution pour les accents)
Les limites de caractères, c'est effectivement très embêtant ! Je joue actuellement à Grandia et les traducteurs dit "pros" (hum hum... ils ont été payés pour en tous cas ces bougres... xD) n'ont pas hésité à user de "C'est pooour ça" "Quand tu veuux !!!!!!" etc. pour combler les textes plus courts en anglais... (mais bons, ils n'ont pas fait pire que les deux cruches qui ont été chargées de la localisations francophone de FFVII... Niveau massacre, elles méritent la palme ces deux-là... Parait que la version anglaise n'était pas terrible non plus... Tous au jap ! )
Il est possible de rajouter des caractères, mais il faut être sévèrement calé en programmation, très peu de hackeurs savent le faire dans la communauté amateur francophone (pareil pour les autres il me semble...).
Les limites de caractères, c'est effectivement très embêtant ! Je joue actuellement à Grandia et les traducteurs dit "pros" (hum hum... ils ont été payés pour en tous cas ces bougres... xD) n'ont pas hésité à user de "C'est pooour ça" "Quand tu veuux !!!!!!" etc. pour combler les textes plus courts en anglais... (mais bons, ils n'ont pas fait pire que les deux cruches qui ont été chargées de la localisations francophone de FFVII... Niveau massacre, elles méritent la palme ces deux-là... Parait que la version anglaise n'était pas terrible non plus... Tous au jap ! )
Il est possible de rajouter des caractères, mais il faut être sévèrement calé en programmation, très peu de hackeurs savent le faire dans la communauté amateur francophone (pareil pour les autres il me semble...).
Kartouille- membre conseillé
- Avertissement :
Messages : 59
Date d'inscription : 14/12/2010
Re: Fire Emblem 6 version française.
Oui évidemment, mais autant éviter au maximum ce genre de petites fautes qui s'accumulent vite sur la totalité d'un jeu relativement long et bourré de texte.
(Oui.. je t'avouerai que j'espère aussi, parce que si ça ne dérange pas directement, c'est un peu dommage quand même.)
Disons que les logiciels que j'ai trouvés aident beaucoup pour la traduction puisque le principal est réalisé.. spécialement pour le hack de FE 6 et 7. Du coup, ça aide beaucoup.
Sur le papier, augmenter le nombre de caractère n'altère pas le jeu directement, simplement qu'un patch .ips ne pourra pas être créé puisque la rom dépasse la taille normale.
Il faudra que je voie comment régler ce détail, puisqu'en français il y aura de toute manière plus de lettre qu'en anglais si je n'y fait pas gaffe.
(la taille de la rom modifiée est déjà superieure à celle de la rom normale mais pas de beaucoup en réalité).
Mais en effet, parfois les traductions réalisées pas des pros bien payés font un peu peur sur certains jeux =D
Je ne suis ni un pros ni payé, loin de là (pour les deux cas ) mais c'est pas pour ça que je vas bâcler le travail. Je vais juste essayer de faire de mon mieux.. et assisté des personnes sur ce forum qui sont prêtes à m'aider ou par d'autres connaissances ça devrait passer, c'est pas si dur à faire quand on a trouvé les bons outils.
Personnellement justement je peut rajouter des caractères facilement.. ça augmente la taille de la ROM mais pour le moment ça n’empêche pas sa lisibilité par l'émulateur.
Lorsque je finaliserais les chapitre je tenterais de m'approcher au maximum du nombre de caractère mais il n'y a pas photos.. en anglais, avec deux mots on résume une phrase entière en français donc c'est pas gagné.
(Oui.. je t'avouerai que j'espère aussi, parce que si ça ne dérange pas directement, c'est un peu dommage quand même.)
Disons que les logiciels que j'ai trouvés aident beaucoup pour la traduction puisque le principal est réalisé.. spécialement pour le hack de FE 6 et 7. Du coup, ça aide beaucoup.
Sur le papier, augmenter le nombre de caractère n'altère pas le jeu directement, simplement qu'un patch .ips ne pourra pas être créé puisque la rom dépasse la taille normale.
Il faudra que je voie comment régler ce détail, puisqu'en français il y aura de toute manière plus de lettre qu'en anglais si je n'y fait pas gaffe.
(la taille de la rom modifiée est déjà superieure à celle de la rom normale mais pas de beaucoup en réalité).
Mais en effet, parfois les traductions réalisées pas des pros bien payés font un peu peur sur certains jeux =D
Je ne suis ni un pros ni payé, loin de là (pour les deux cas ) mais c'est pas pour ça que je vas bâcler le travail. Je vais juste essayer de faire de mon mieux.. et assisté des personnes sur ce forum qui sont prêtes à m'aider ou par d'autres connaissances ça devrait passer, c'est pas si dur à faire quand on a trouvé les bons outils.
Personnellement justement je peut rajouter des caractères facilement.. ça augmente la taille de la ROM mais pour le moment ça n’empêche pas sa lisibilité par l'émulateur.
Lorsque je finaliserais les chapitre je tenterais de m'approcher au maximum du nombre de caractère mais il n'y a pas photos.. en anglais, avec deux mots on résume une phrase entière en français donc c'est pas gagné.
Re: Fire Emblem 6 version française.
o_O Beau projet !! si tu a besoin d'aide pour tester hésite pas
et comme on dis chez nous Good job!
et comme on dis chez nous Good job!
Nyinou- membre conseillé
- Avertissement :
Messages : 68
Date d'inscription : 16/12/2010
Age : 36
Localisation : Rhône Alpes
Re: Fire Emblem 6 version française.
Merci pour les encouragements et les propositions d'aides
Ca encourage à y travailler malgré certaines difficultés.
Pour l'instant, ça fonctionne pas trop mal a par le soucis des accents et un bug dans l'intro qui risque de rester.. a approfondir d'ici là.
J'ai fait quelques ajout depuis hier, je profite de mes derniers jours de vacance pour avancer un bon coup et me changer les idées.
Actuellement, les 3 premiers chapitres sont quasiment jouables à 100% en français à part quelques exceptions dans les menus que je n'ai pas réussi à localiser dans le code de la ROM.
La première version ayant complètement freezé j'ai du recommencer une nouvelle ROM qui, cette fois-ci j'y fait gaffe, marche plutôt bien. Mais les dialogues sont encore pas très fourni à ce stade.. ça va s'allonger je le craint =D
Voici un bref résumé en image :
Présentation des personnage entièrement traduite et mise en page; plus de bug d'affichage pour les unités présentes dans les 3 premiers chapitres.
Le menu des unités a été totalement traduit (aides via le bouton R) en français et mises en pages. Plus aucuns bugs d'affichage majeur a déplorer.
Traduction de la plupart des descriptions des armes (exceptés les armes légendaires et sortilèges de haut niveau) terminée et suppression des bug.
Le nom des armes en combat a lui aussi été traduit en français et est opérationnel. Il n'y a plus de freeze qui apparaissait selon les armes utilisées.
Le menu des chapitre a lui aussi été traduit entièrement en français. Seul subsiste le "Play Time" qui risque de rester encore un moment puisque je n'ai pas encore trouvé où il se cache dans le merdier qui constitue le code source de cette rom
Le menu des options et désormais totalement opérationnel. Seul subsiste quelques tout petits problèmes d'affichage que je corrigerai au plus vite.
L'aide du menu carte a été traduite.. le menu en lui même est perdu je ne sais ou dans ce foutoir et je n'ai pas encore réussi à mettre la main dessus là aussi
Bref, pour le moment ça avance plutôt vite, vacances et intérêt donnant un bon coup de main, mais j'ai encore beaucoup de soucis à résoudre, surtout pour la finalisation du fichier qui risque d'être assez alourdi par la traduction à la fin.
Même si j'ai bieeen le temps d'ici là, ça ne sert à rien d'y travailler pour que ça ne fonctionne pas donc autant déjà y réfléchir.
Vous l'avez également vu sur les screens, LE problème actuellement c'est l'absence d'accent, il n'y a toujours pas de solutions à ce problème.
Ca n'handicape pas beaucoup il faut l'avouer.. mais certaines phrases deviennent bizarre sans accents malheureusement.
Ca encourage à y travailler malgré certaines difficultés.
Pour l'instant, ça fonctionne pas trop mal a par le soucis des accents et un bug dans l'intro qui risque de rester.. a approfondir d'ici là.
J'ai fait quelques ajout depuis hier, je profite de mes derniers jours de vacance pour avancer un bon coup et me changer les idées.
Actuellement, les 3 premiers chapitres sont quasiment jouables à 100% en français à part quelques exceptions dans les menus que je n'ai pas réussi à localiser dans le code de la ROM.
La première version ayant complètement freezé j'ai du recommencer une nouvelle ROM qui, cette fois-ci j'y fait gaffe, marche plutôt bien. Mais les dialogues sont encore pas très fourni à ce stade.. ça va s'allonger je le craint =D
Voici un bref résumé en image :
Présentation des personnage entièrement traduite et mise en page; plus de bug d'affichage pour les unités présentes dans les 3 premiers chapitres.
Le menu des unités a été totalement traduit (aides via le bouton R) en français et mises en pages. Plus aucuns bugs d'affichage majeur a déplorer.
Traduction de la plupart des descriptions des armes (exceptés les armes légendaires et sortilèges de haut niveau) terminée et suppression des bug.
Le nom des armes en combat a lui aussi été traduit en français et est opérationnel. Il n'y a plus de freeze qui apparaissait selon les armes utilisées.
Le menu des chapitre a lui aussi été traduit entièrement en français. Seul subsiste le "Play Time" qui risque de rester encore un moment puisque je n'ai pas encore trouvé où il se cache dans le merdier qui constitue le code source de cette rom
Le menu des options et désormais totalement opérationnel. Seul subsiste quelques tout petits problèmes d'affichage que je corrigerai au plus vite.
L'aide du menu carte a été traduite.. le menu en lui même est perdu je ne sais ou dans ce foutoir et je n'ai pas encore réussi à mettre la main dessus là aussi
Bref, pour le moment ça avance plutôt vite, vacances et intérêt donnant un bon coup de main, mais j'ai encore beaucoup de soucis à résoudre, surtout pour la finalisation du fichier qui risque d'être assez alourdi par la traduction à la fin.
Même si j'ai bieeen le temps d'ici là, ça ne sert à rien d'y travailler pour que ça ne fonctionne pas donc autant déjà y réfléchir.
Vous l'avez également vu sur les screens, LE problème actuellement c'est l'absence d'accent, il n'y a toujours pas de solutions à ce problème.
Ca n'handicape pas beaucoup il faut l'avouer.. mais certaines phrases deviennent bizarre sans accents malheureusement.
Re: Fire Emblem 6 version française.
Pour tout dire, je n'ai pas grand choses à faire ici, je ne joue pas à FE, niveau aide, mon niveau d'anglais est très bas. Mais je tiens tout de même à te féliciter, car c'est une très bonne initiative, je te souhaite bonne chance et bon travaille et surtout bon courage avec tes problèmes d'accents x)
Elina- Membre d'honneur
- Avertissement :
Messages : 172
Date d'inscription : 07/01/2010
Age : 27
Localisation : Au pays du chocolat
Re: Fire Emblem 6 version française.
La traduction avançant gentiment, bien que ralentie par la reprise des cours, j'ai déjà traduit la base du jeu avec la plupart des noms, descriptions ainsi que les dialogues jusqu'au chapitre 6 qui n'est que partiellement traduit.
Tout ceci est également en cours de relecture par 2
Ceci dit, j'ai encore une question qui reste plus ou moins sans réponses donc je vous le demande en général pour espérer avoir un avis tranché
A votre avis, vous pensez préférable de ne mettre en ligne la ROM qu'une fois totalement finie, ou quasiment, ou petit à petit au fil des chapitres (tous les 5 par exemple) pour obtenir une correction et un partage plus diversifié ?
Personnellement je me tâte encore donc si vous avez un avis..
Ha oui, et encore un truc. Le problème des accents dont j'ai déjà parlé est identifié.. et difficile à corriger vu mes compétences dans ce domaine.
Le jeu n'ayant absolument rien de prévu pour une sortie française, les tables de caractères sont strictement limitées aux caractères standard américains et donc sans les accents.
Je ne pense pas que ça soit trop dérangeant en général pour les mots et la compréhension mais ça peut l'être un peu plus sur les verbes.
Donc j'ai là encore deux choix. Soit je laisse la totalité du jeu sans accents (ou je me met plus profondément à l'hexadécimal et au C) soit je met des apostrophes après les verbes uniquement pour pas trop alourdir mais tout de même permettre une "accentuation" bricolée pour les verbes.
(mangée deviendrait mange´e par exemple.)
Cette manière de taper existe mais je ne sais pas si c'est une très bonne idée.. là encore, j'attend quelques réponses; merci d'avance
Re: Fire Emblem 6 version française.
Zepalkia a écrit:A votre avis, vous pensez préférable de ne mettre en ligne la ROM qu'une fois totalement finie, ou quasiment, ou petit à petit au fil des chapitres (tous les 5 par exemple) pour obtenir une correction et un partage plus diversifié ?
Personnellement je préfèrerai la mettre en ligne q'une fois terminer mais ce n'est que mon avis
ca fait bizarre écrit de cette manière :sZepalkia a écrit:(mangée deviendrait mange´e par exemple.)
Nyinou- membre conseillé
- Avertissement :
Messages : 68
Date d'inscription : 16/12/2010
Age : 36
Localisation : Rhône Alpes
Re: Fire Emblem 6 version française.
Avant de répondre à ce que tu demandes, je me permets l'une ou l'autre remarques sur les trois dernières images :
1)
- "une cellulle" doit être la fin de phrase du cadre précédant j'imagine ?
- si on met de coté le premier degré, je ne pense pas qu'il soit nécessaire de mettre "divertirai" entre guillemets. Après, c'est à l'appréciation de chacun
- au niveau typographique, il faut toujours une espace entre un point d'exclamation/d'interrogation et ce qui les précède.
3)
L'est où le texte ?
Pour la mise en ligne de la ROM, je suis du même avis que Nyinou. Personnellement, jouer "x" chapitres, reporter d'éventuels bugs et autres soucis, attendre que ce soit corrigé et que les suivants soient disponibles, ce n'est pas trop mon kif, pas du tout même. C'est la manière par laquelle il faut procéder lors de la phase de bêta-test, mais pas pour la sortie officielle du patch.
Bonne nouvelle pour les accents, il est cependant dommage que ce soit aussi fastidieux à résoudre. Maintenant, c'est à toi de voir ce que tu souhaites, que ce soit parfait, ou presque ? En ce qui me concerne, je ne pense pas que l'absence d'accents sera vraiment dérangeante, en tous cas, beaucoup moins que si tu nous balances des trucs dégueulasses du genre "mange'e"
1)
- "une cellulle" doit être la fin de phrase du cadre précédant j'imagine ?
- si on met de coté le premier degré, je ne pense pas qu'il soit nécessaire de mettre "divertirai" entre guillemets. Après, c'est à l'appréciation de chacun
- au niveau typographique, il faut toujours une espace entre un point d'exclamation/d'interrogation et ce qui les précède.
3)
L'est où le texte ?
Pour la mise en ligne de la ROM, je suis du même avis que Nyinou. Personnellement, jouer "x" chapitres, reporter d'éventuels bugs et autres soucis, attendre que ce soit corrigé et que les suivants soient disponibles, ce n'est pas trop mon kif, pas du tout même. C'est la manière par laquelle il faut procéder lors de la phase de bêta-test, mais pas pour la sortie officielle du patch.
Bonne nouvelle pour les accents, il est cependant dommage que ce soit aussi fastidieux à résoudre. Maintenant, c'est à toi de voir ce que tu souhaites, que ce soit parfait, ou presque ? En ce qui me concerne, je ne pense pas que l'absence d'accents sera vraiment dérangeante, en tous cas, beaucoup moins que si tu nous balances des trucs dégueulasses du genre "mange'e"
Kartouille- membre conseillé
- Avertissement :
Messages : 59
Date d'inscription : 14/12/2010
Re: Fire Emblem 6 version française.
Pour les accents je m'en doutais en effet j'étais pas très décidé non plus.
Disons que si j'arrive à faire un truc sans trop de fautes graves de traduction ou d'orthographe.. pouvoir jouer en français à mon avis satisfera déjà suffisamment les joueurs; ceux qui voudraient après éditer ma version pour rajouter les accents ou les 2-3 trucs que j'aurais pas réussi à traduire afin d'y compléter pourrons le faire eux-même après tout.
Parce que effectivement, implémenter les accents à l'intérieur de la rom et des programmes risque d'être plutôt bien fastidieux.. et mes connaissances malheureusement encore trop insuffisantes pour régler ce détail parfaitement.
Pour la mise en ligne alors on va faire comme ça, il faut juste que je me réveille un peu gentiment et que j'évite le plus possible les traductions douteuses ou les fautes de frappes comme les espaces après les accents comme tu me l'as fait remarqué.
(Traduire un jeu en français à 2h du mat je devrais oublier peut être )
Sinon pour les guillemets justement... durant ce dialogue, je sais pas si vous avez déjà joué à la version anglaise, à mon avis.. avec ce qui a précédé, le verbe divertir (et autres dans le reste de leur discussion) pourrait être pris autrement que dans le sens direct du mot.. perso l'utilisation du verbe divertir dans ce contexte me parait légèrement fallacieuse quand même, même pour un jeu vidéo
Après en effet c'est une question d’interprétation, c'est pas toujours très facile (comme les injures anglaises du genre "crap" qui sont pas faciles à traduire en français sans être grossier. Faut pas oublier qu'il n'y a pas de gros mots dans un jeu vidéo standard, surtout FE ou l'expression la plus osée ça reste sur du "diantre" donc bon )
Merci de vos réponses en tout cas
Disons que si j'arrive à faire un truc sans trop de fautes graves de traduction ou d'orthographe.. pouvoir jouer en français à mon avis satisfera déjà suffisamment les joueurs; ceux qui voudraient après éditer ma version pour rajouter les accents ou les 2-3 trucs que j'aurais pas réussi à traduire afin d'y compléter pourrons le faire eux-même après tout.
Parce que effectivement, implémenter les accents à l'intérieur de la rom et des programmes risque d'être plutôt bien fastidieux.. et mes connaissances malheureusement encore trop insuffisantes pour régler ce détail parfaitement.
Pour la mise en ligne alors on va faire comme ça, il faut juste que je me réveille un peu gentiment et que j'évite le plus possible les traductions douteuses ou les fautes de frappes comme les espaces après les accents comme tu me l'as fait remarqué.
(Traduire un jeu en français à 2h du mat je devrais oublier peut être )
Sinon pour les guillemets justement... durant ce dialogue, je sais pas si vous avez déjà joué à la version anglaise, à mon avis.. avec ce qui a précédé, le verbe divertir (et autres dans le reste de leur discussion) pourrait être pris autrement que dans le sens direct du mot.. perso l'utilisation du verbe divertir dans ce contexte me parait légèrement fallacieuse quand même, même pour un jeu vidéo
Après en effet c'est une question d’interprétation, c'est pas toujours très facile (comme les injures anglaises du genre "crap" qui sont pas faciles à traduire en français sans être grossier. Faut pas oublier qu'il n'y a pas de gros mots dans un jeu vidéo standard, surtout FE ou l'expression la plus osée ça reste sur du "diantre" donc bon )
Merci de vos réponses en tout cas
Re: Fire Emblem 6 version française.
Bonjour à tous,
ne vous inquiétez pas, le projet n'est pas abandonné comme beaucoup semblent le croire au travers des emails que j'ai reçu donc je vous rassure : le projet continue.
Cependant, cette fin d'année scolaire m'a demandé passablement de travail scolaire et m'a donc tenu éloigné de ce projet comme de nombreuses autres choses.
Vous comprendrez que mes études passent avant j'espère en tout cas, comme l'année est quasiment finie je vais reprendre gentiment tout ça et avancer un maximum cet été, avec votre aide si vous voulez car je vais en avoir besoin probablement dans un avenir plus ou moins proche pour les premiers tests du début du jeu.
J'ai donc repris en douceur en rajoutant déjà 2-3 trucs à ma traduction à savoir :
Ce n'est pas grand chose mais c'est déjà ça, pas de screen non plus pour le moment (oui je sais je fout rien ) mais je n'ai plus vraiment le courage de recommencer le jeu une 17ème fois pour tout revoir
Le problème des accents n'a donc toujours pas été revu malheureusement et il reste toujours le problème des traductions des noms des chapitres et du menu principal (en image) qui risquent de rester en anglais encore un petit moment.
Cela dit, je le répète pour ceux qui m'engueulent par mail surtout, je ne suis pas un codeur/traducteur professionnel; je fait ça de manière bénévole et amateur donc il faudra accepter qu'il y aie, non pas des erreurs de traduction, mais des choses qui manqueront à la fin de ma traduction. Je n'ai pas assez de connaissances pour déchiffrer totalement l'hexadécimal du jeu ou les codes sources des logiciels que j'utilise, du coup je ne peut pas non plus faire des miracles.
Il y a des risques pour que plusieurs choses ne soient pas traduites même si elles seront minimes (le menu principal justement) et le soucis des accents, même si j'essaye de le corriger, risque de persister.
Maintenant, si vous voulez me critiquer, n'oubliez pas que aucun scripts français n'existent actuellement et que je le fais, non pas pour moi qui comprend l'anglais sans trop de problèmes, mais pour ceux qui ne le comprenne pas. Ainsi, si vous n'êtes pas content de mon travail, faites-le vous même
D'ailleurs, à la fin, rien n'empêchera quiconque de reprendre mon travail pour l'améliorer s'il sait comment faire, alors avant de râler (surtout que je n'ai encore rien mis en ligne) réfléchissez-y un peu, ma boîte mail est pas là pour que je me fasse engueuler pour un travail qui me prend quand même du temps
Maintenant, pour ceux qui sont intéressé par cette traduction -même imparfaite- je compte prochainement mettre en ligne la version avec les 8 premiers chapitres traduits, j'aurais besoin de quelques volontaires pour déjà relire tout ça et voir si ça vaut le coup de continuer et si c'est réussi ingame
Encore une semaine et mon année scolaire sera finie, alors d'ici là, fan de FE, portez vous bien
ne vous inquiétez pas, le projet n'est pas abandonné comme beaucoup semblent le croire au travers des emails que j'ai reçu donc je vous rassure : le projet continue.
Cependant, cette fin d'année scolaire m'a demandé passablement de travail scolaire et m'a donc tenu éloigné de ce projet comme de nombreuses autres choses.
Vous comprendrez que mes études passent avant j'espère en tout cas, comme l'année est quasiment finie je vais reprendre gentiment tout ça et avancer un maximum cet été, avec votre aide si vous voulez car je vais en avoir besoin probablement dans un avenir plus ou moins proche pour les premiers tests du début du jeu.
J'ai donc repris en douceur en rajoutant déjà 2-3 trucs à ma traduction à savoir :
- ajout de la traduction des noms de chapitres (menu de préparation)
- ajout de la traduction des descriptions de classes
- ajout de la traduction des menu contextuels d'actions
- ajout de la traduction des objectifs des chapitres
Ce n'est pas grand chose mais c'est déjà ça, pas de screen non plus pour le moment (oui je sais je fout rien ) mais je n'ai plus vraiment le courage de recommencer le jeu une 17ème fois pour tout revoir
Le problème des accents n'a donc toujours pas été revu malheureusement et il reste toujours le problème des traductions des noms des chapitres et du menu principal (en image) qui risquent de rester en anglais encore un petit moment.
Cela dit, je le répète pour ceux qui m'engueulent par mail surtout, je ne suis pas un codeur/traducteur professionnel; je fait ça de manière bénévole et amateur donc il faudra accepter qu'il y aie, non pas des erreurs de traduction, mais des choses qui manqueront à la fin de ma traduction. Je n'ai pas assez de connaissances pour déchiffrer totalement l'hexadécimal du jeu ou les codes sources des logiciels que j'utilise, du coup je ne peut pas non plus faire des miracles.
Il y a des risques pour que plusieurs choses ne soient pas traduites même si elles seront minimes (le menu principal justement) et le soucis des accents, même si j'essaye de le corriger, risque de persister.
Maintenant, si vous voulez me critiquer, n'oubliez pas que aucun scripts français n'existent actuellement et que je le fais, non pas pour moi qui comprend l'anglais sans trop de problèmes, mais pour ceux qui ne le comprenne pas. Ainsi, si vous n'êtes pas content de mon travail, faites-le vous même
D'ailleurs, à la fin, rien n'empêchera quiconque de reprendre mon travail pour l'améliorer s'il sait comment faire, alors avant de râler (surtout que je n'ai encore rien mis en ligne) réfléchissez-y un peu, ma boîte mail est pas là pour que je me fasse engueuler pour un travail qui me prend quand même du temps
Maintenant, pour ceux qui sont intéressé par cette traduction -même imparfaite- je compte prochainement mettre en ligne la version avec les 8 premiers chapitres traduits, j'aurais besoin de quelques volontaires pour déjà relire tout ça et voir si ça vaut le coup de continuer et si c'est réussi ingame
Encore une semaine et mon année scolaire sera finie, alors d'ici là, fan de FE, portez vous bien
Fire emblem 6
C'est sur,il faut savoir être reconnaissant.En tout cas bravo pour ton travail,pour ceux qui ne comprenne pas grand chose a l'anglais, ça va aider.
Au fait n'hésite pas a me contacter pour le tester
Voila=)
Au fait n'hésite pas a me contacter pour le tester
Voila=)
Dernière édition par bleachya43vier le Mer 10 Oct - 15:31, édité 1 fois
bleachya43vier- membre actif
- Avertissement :
Messages : 21
Date d'inscription : 06/05/2011
Age : 27
Re: Fire Emblem 6 version française.
Hum je ne le fait pas non plus pour être acclamé et reconnu hein
Si je le fait c'est parce que moi même étant fan de FE j'ai du attendre d'avoir des connaissances suffisantes pour comprendre le jeu... ce que pas tout le monde peut faire.
Par contre si je le fait pour rendre service du coup j'aime un peu moins quand on m'envoie des critiques alors que j'ai encore rien donné, je trouve ça un peu aberrant; encore, des critiques permettant d'améliorer ça je les accepte tout à fait, c'est normal, mais les "c'est nul y a pas d'accents tu sert à rien" ça j'aime un peu moins curieusement
Mais dès que j'ai revu les chapitres là moi même je te l'enverrais si ça t'intéresse oui je pense à ceux qui se sont inscrit pour ça
Si je le fait c'est parce que moi même étant fan de FE j'ai du attendre d'avoir des connaissances suffisantes pour comprendre le jeu... ce que pas tout le monde peut faire.
Par contre si je le fait pour rendre service du coup j'aime un peu moins quand on m'envoie des critiques alors que j'ai encore rien donné, je trouve ça un peu aberrant; encore, des critiques permettant d'améliorer ça je les accepte tout à fait, c'est normal, mais les "c'est nul y a pas d'accents tu sert à rien" ça j'aime un peu moins curieusement
Mais dès que j'ai revu les chapitres là moi même je te l'enverrais si ça t'intéresse oui je pense à ceux qui se sont inscrit pour ça
Re: Fire Emblem 6 version française.
Le menu principal enfin traduit | et les écran de changement de tours aussi |
Menu des cartes aussi traduit(presque) | |
Un "embryon" de traduction des présentations des classes | |
Le menu de chargement traduit | tout comme certains noms de chapitres (en cours) |
Wouah, 10 screens d'un coup et 2 chapitres de plus en 3 jours; et les vacances ne font que commencer. Les 10 premiers chapitres (dont le 8x et les 10A et 10B) je pense les envoyer prochainement à ceux qui se sont annoncer pour les tests, surtout pour ce qui est des corrections des 10 premiers chapitres et surtout de tous ce qui touche au système du jeu (bouton R, infos, etc...) afin d'avoir des corrections à faire pour mon retour de vacances, dont je parlerais aussi, mais qui m'empêcherons de poursuivre la traduction durant un mois complet, donc autant avancer maintenant.
Je pense qu'il faut aussi remercier Suila, inscrite récemment, et qui va être d'une très grande aide pour approfondir la traduction des images et des détails enfouis au fond du foutoir qui constitue cette rom.
N'oubliez pas de vérifier l'avancement si vous êtes intéressé par un premier "alpha-test" de ce tier du jeu
Re: Fire Emblem 6 version française.
Bonjour à tous,
la période des vacance est là pour beaucoup de monde, et je vais moi même m'absenter pour un total de 4 semaines durant semaines à venir. Du 2 juillet jusqu'au 8 je vais être absent pour une première semaine, et ne pourrais donc pas continuer la traduction pendant ce temps.
Cependant, vous pouvez aider à l'avancée du travail vous.
En effet, la voici enfin la "pré-version" de Fire Emblem 6 traduit en français; actuellement seuls les chapitres 1 à 10 sont jouables en français mais déjà intégralement traduits et pas besoin de patch, la rom est modifiée directement pour le moment.
Je vous invite donc à la télécharger et à y jouer. Cependant, vous pouvez donc apporter votre aide tout en jouant, il faudrait en effet que vous nous aidiez à corriger tous les défauts encore présents dans ce début de jeu et ils sont tout de même assez nombreux.
N'hésitez donc pas à m'envoyer par mail, par mp, ou sur le forum directement, toutes remarques, propositions et corrections que ce soit de l'orthographe, de la mise en page, de la syntaxe... bref, tous ce qui fait que ce projet puisse être le plus abouti possible pour une traduction amateur.
Je vous remercie par avance, en espérant d'avoir beaucoup de mails de corrections à mon retour
Et profitez-en aussi, même si ce n'est encore qu'une version très restreinte de ce que cela donnera à la fin.
Notez également que nous travaillons sur le texte et les images et que ça part dans tous les sens, il est possible que vous rencontriez un bug pouvant faire freezer le jeu... malheureusement nous ne somme jamais à l'abri d'un problème de ce genre mais cela ne devrais pas arriver si vous suivez le jeu "normalement" (évitez peut être les codes triches sur cette version; il n'y a que le nécessaire de traduit pour le moment ) n'hésitez pas à en faire part si vous en trouvez un.
Télécharger Fire Emblem 6 version française au format .gba
la période des vacance est là pour beaucoup de monde, et je vais moi même m'absenter pour un total de 4 semaines durant semaines à venir. Du 2 juillet jusqu'au 8 je vais être absent pour une première semaine, et ne pourrais donc pas continuer la traduction pendant ce temps.
Cependant, vous pouvez aider à l'avancée du travail vous.
En effet, la voici enfin la "pré-version" de Fire Emblem 6 traduit en français; actuellement seuls les chapitres 1 à 10 sont jouables en français mais déjà intégralement traduits et pas besoin de patch, la rom est modifiée directement pour le moment.
Je vous invite donc à la télécharger et à y jouer. Cependant, vous pouvez donc apporter votre aide tout en jouant, il faudrait en effet que vous nous aidiez à corriger tous les défauts encore présents dans ce début de jeu et ils sont tout de même assez nombreux.
N'hésitez donc pas à m'envoyer par mail, par mp, ou sur le forum directement, toutes remarques, propositions et corrections que ce soit de l'orthographe, de la mise en page, de la syntaxe... bref, tous ce qui fait que ce projet puisse être le plus abouti possible pour une traduction amateur.
Je vous remercie par avance, en espérant d'avoir beaucoup de mails de corrections à mon retour
Et profitez-en aussi, même si ce n'est encore qu'une version très restreinte de ce que cela donnera à la fin.
Notez également que nous travaillons sur le texte et les images et que ça part dans tous les sens, il est possible que vous rencontriez un bug pouvant faire freezer le jeu... malheureusement nous ne somme jamais à l'abri d'un problème de ce genre mais cela ne devrais pas arriver si vous suivez le jeu "normalement" (évitez peut être les codes triches sur cette version; il n'y a que le nécessaire de traduit pour le moment ) n'hésitez pas à en faire part si vous en trouvez un.
Télécharger Fire Emblem 6 version française au format .gba
Re: Fire Emblem 6 version française.
il faut trouver le moyen de changer le titre des chapitres aussi. mais pour la c'est vraiment pas mal je trouve.
Evo- membre
- Avertissement :
Messages : 2
Date d'inscription : 24/10/2011
Re: Fire Emblem 6 version française.
bravo il faut un sacré courage pour faire ce que tu es entrain de réaliser, j'espère vraiment que tu réussira a finir ce projet.
j'ai commencé a y jouer en français et personnellement les accents ne me gênent pas trop on comprend les sens des phrases quand même
je te souhaite bonne chance pour la suite de ce travail
j'ai commencé a y jouer en français et personnellement les accents ne me gênent pas trop on comprend les sens des phrases quand même
je te souhaite bonne chance pour la suite de ce travail
antoine-44- membre
- Avertissement :
Messages : 2
Date d'inscription : 02/01/2012
Age : 33
Re: Fire Emblem 6 version française.
merci bien content que ça te plaise.
Il est vrai que c'est un sacré travail à faire malgré tout, mais j'espère que ça fera plaisir à un petit nombre de fan non-anglophones en tout cas, c'est le but en même temps.
J'en profite pour préciser que j'y ai beaucoup travaillé ces derniers temps et que j'arrive bientôt à une traduction de 50% du jeu, si l'on excepte les dialogues de soutiens que je dois encore avancer. Je compte, comme prévu (j'ai réussi à tenir cette deadline... je suis étonné ) et annoncé, il devrait y avoir, d'ici la fin de la semaine, une nouvelle version de la ROM en ligne corrigeant les problèmes de la dernière et rajoutant la traduction de nombreux détails, ainsi que les chapitres 10A, 11A, 12, 13, 14, 15 traduits entièrement en français... et probablement un ou deux chapitres supplémentaires si je me bouge encore un peu
Merci à tous ceux qui en profitent et qui me donnent leur avis et qui soulèvent les erreurs de frappes ou les bug qui se trouvent encore dans le jeu en tout cas, et aussi un grand merci à ceux qui font de la pub pour mon travail alors qu'il est plutôt irrégulier
PS : vous remarquerez que les chapitres 10B, 11B, 12x et 14x ne sont pas dans la liste des chapitres traduits... tout simplement que, comme je traduit en suivant le sens de la ROM, ces chapitres semblent ne pas être présent actuellement et doivent se trouver plus vers la fin pour une raison que j'ignore, alors si vous choisissez de suivre le chemin B ou de jouer aux chapitres x de la nouvelle version, malheureusement, vous devrez y jouer en anglais pour le moment.
Il est vrai que c'est un sacré travail à faire malgré tout, mais j'espère que ça fera plaisir à un petit nombre de fan non-anglophones en tout cas, c'est le but en même temps.
J'en profite pour préciser que j'y ai beaucoup travaillé ces derniers temps et que j'arrive bientôt à une traduction de 50% du jeu, si l'on excepte les dialogues de soutiens que je dois encore avancer. Je compte, comme prévu (j'ai réussi à tenir cette deadline... je suis étonné ) et annoncé, il devrait y avoir, d'ici la fin de la semaine, une nouvelle version de la ROM en ligne corrigeant les problèmes de la dernière et rajoutant la traduction de nombreux détails, ainsi que les chapitres 10A, 11A, 12, 13, 14, 15 traduits entièrement en français... et probablement un ou deux chapitres supplémentaires si je me bouge encore un peu
Merci à tous ceux qui en profitent et qui me donnent leur avis et qui soulèvent les erreurs de frappes ou les bug qui se trouvent encore dans le jeu en tout cas, et aussi un grand merci à ceux qui font de la pub pour mon travail alors qu'il est plutôt irrégulier
PS : vous remarquerez que les chapitres 10B, 11B, 12x et 14x ne sont pas dans la liste des chapitres traduits... tout simplement que, comme je traduit en suivant le sens de la ROM, ces chapitres semblent ne pas être présent actuellement et doivent se trouver plus vers la fin pour une raison que j'ignore, alors si vous choisissez de suivre le chemin B ou de jouer aux chapitres x de la nouvelle version, malheureusement, vous devrez y jouer en anglais pour le moment.
Traduction v2
Enfin elle est là
Oui je sais que vous ne l'attendiez plus mais ces dernières semaines ont été pour moi remplies d'examens et de contre-temps en tout genre qui ne m'ont absolument pas permis d'avancer la traduction ou les phases de test. Je me suis donc décidé à enfin mettre en ligne cette seconde version de la traduction qui, comme vous pouvez le voir dans le résumé global de la traduction en première page, traduit 50% des chapitres en français.
Cependant je n'ai pas eu le temps de tester tous ces nouveaux chapitres alors, comme la dernière fois, j'ai grandement besoin de votre aide afin de me dire toute erreur de traduction ou gros bug afin de pouvoir y corriger sans avoir à jouer à tout le jeu 4x parce que ça me prendrait des mois. Beaucoup d'entre vous veulent m'aider et bien je pense que c'est comme ça que vous m'aiderez le plus efficacement : jouez et amusez vous et si vous trouvez un bug, faites-m'en part
Le projet n'est donc pas abandonné mais aussi loin d'être terminé, mais si vous pouviez vous occuper des phases de test ça me ferait gagner énormément de temps et je n'aurais ainsi plus qu'à me concentrer sur la traduction et sur le peaufinage de la rom qui commence à être un peu malade suite à diverses erreurs que j'ai commises au début.
Alors oui, comme toujours, je le répète ce n'est pas parfait, mon anglais ne l'est pas non plus et je n'ai que peu de connaissances dans le domaine, je fais ça simplement pour aider les fans à pouvoir jouer à une version traduite à peu prêt correctement mais je suis tout à fait d'accord que ce n'est pas parfait, cependant je fait de mon mieux alors inutile de dire que ça ne sert à rien, ça aide pas mal de personnes qui préfèrent jouer au jeu traduit, même pas super bien, qu'en anglais
Et comme d'habitude aussi, rien besoin de patcher je vous refile la rom directement modifiée, je préfère cette méthode plutôt que de s'ennuyer à devoir télécharger la rom, le patch, un logiciel pour patcher et devoir tout patcher soi même alors profitez-en bien surtout.
Lien de téléchargement :
Cliquez ici pour télécharger la rom française de FE6 (~50%)
Oui je sais que vous ne l'attendiez plus mais ces dernières semaines ont été pour moi remplies d'examens et de contre-temps en tout genre qui ne m'ont absolument pas permis d'avancer la traduction ou les phases de test. Je me suis donc décidé à enfin mettre en ligne cette seconde version de la traduction qui, comme vous pouvez le voir dans le résumé global de la traduction en première page, traduit 50% des chapitres en français.
Cependant je n'ai pas eu le temps de tester tous ces nouveaux chapitres alors, comme la dernière fois, j'ai grandement besoin de votre aide afin de me dire toute erreur de traduction ou gros bug afin de pouvoir y corriger sans avoir à jouer à tout le jeu 4x parce que ça me prendrait des mois. Beaucoup d'entre vous veulent m'aider et bien je pense que c'est comme ça que vous m'aiderez le plus efficacement : jouez et amusez vous et si vous trouvez un bug, faites-m'en part
Le projet n'est donc pas abandonné mais aussi loin d'être terminé, mais si vous pouviez vous occuper des phases de test ça me ferait gagner énormément de temps et je n'aurais ainsi plus qu'à me concentrer sur la traduction et sur le peaufinage de la rom qui commence à être un peu malade suite à diverses erreurs que j'ai commises au début.
Alors oui, comme toujours, je le répète ce n'est pas parfait, mon anglais ne l'est pas non plus et je n'ai que peu de connaissances dans le domaine, je fais ça simplement pour aider les fans à pouvoir jouer à une version traduite à peu prêt correctement mais je suis tout à fait d'accord que ce n'est pas parfait, cependant je fait de mon mieux alors inutile de dire que ça ne sert à rien, ça aide pas mal de personnes qui préfèrent jouer au jeu traduit, même pas super bien, qu'en anglais
Et comme d'habitude aussi, rien besoin de patcher je vous refile la rom directement modifiée, je préfère cette méthode plutôt que de s'ennuyer à devoir télécharger la rom, le patch, un logiciel pour patcher et devoir tout patcher soi même alors profitez-en bien surtout.
Lien de téléchargement :
Cliquez ici pour télécharger la rom française de FE6 (~50%)
Dernière édition par Zepalkia le Dim 27 Mai - 15:38, édité 1 fois
Re: Fire Emblem 6 version française.
J'ai pas encore test (désoler) mais en tout cas c'est du super boulot que tu fait la
Nyinou- membre conseillé
- Avertissement :
Messages : 68
Date d'inscription : 16/12/2010
Age : 36
Localisation : Rhône Alpes
Page 1 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» Fire emblem 7 [GBA]
» Fire Emblem : Fuin no Tsurugi [GBA] + patch
» logiciel de traitement vidéo : virtualdub
» Version 1 du forum
» Logiciel d'extraction de fichier : 7zip
» Fire Emblem : Fuin no Tsurugi [GBA] + patch
» logiciel de traitement vidéo : virtualdub
» Version 1 du forum
» Logiciel d'extraction de fichier : 7zip
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Lun 19 Déc - 11:24 par bigblaireau
» Présentation
Lun 19 Déc - 11:10 par bigblaireau
» probleme incredimail
Mar 22 Mar - 19:06 par vanille57540
» (supprimé)
Ven 18 Mar - 20:06 par louis1806
» présentation
Ven 18 Mar - 10:47 par louis1806